I've translated the name Laur as Laura because it is the same name from the same root, referring to the Laurel tree which in Arabic can also be called شجر الغار.
Here is the Fairuz version:
You can click here to download it
Fairuz - Oh Laura Oh Laura Your love has tormented my heart And I had given you my love and affection Don't you recall our wonderful nights together And the pledge we made to be true to each other? |
The night, the breeze and the wailing nightingale
And the veil of melodies, as my heart loved you
So many dreams of love and purity blossomed
In them, days seemed like slumber
The night, the dreams and the wet shore
Longing, song, and the calm countryside
Those were such fine days, so wonderful and pure
When the melodies sang of loyalty and devotion
فيروز - يا لور حبك
يا لور حبك قد لوّع الفؤاد
وقد وهبتك الحب والوداد
ألا تذكري ليالي الصفا
وعهداً عهدناه على الوفا
الليل والأنسام والبلبل الشاكي
وسترة الأنغام والقلب يهواكِ
كم أزهرت أحلام بالحب والصفا
ظهرت بها الأيام مثل الغفا
الليل والأحلام والشاطئ النادي
والشوق والأنغام والموطن الهادي
يا طيبها أيام أحلى من الصفا
وتنشد الأنغام على الوفا
يا لور حبك قد لوّع الفؤاد
وقد وهبتك الحب والوداد
ألا تذكري ليالي الصفا
وعهداً عهدناه على الوفا
الليل والأنسام والبلبل الشاكي
وسترة الأنغام والقلب يهواكِ
كم أزهرت أحلام بالحب والصفا
ظهرت بها الأيام مثل الغفا
الليل والأحلام والشاطئ النادي
والشوق والأنغام والموطن الهادي
يا طيبها أيام أحلى من الصفا
وتنشد الأنغام على الوفا
No comments:
Post a Comment